Spill en helsprø teaterkomedie!

Spill en helsprø teaterkomedie!

Ja, du leste riktig: Spill en helsprø teaterkomedie – om du tør:-) Er du en gryende kandidat til midtlivskrisen, som gror igjen foran arbeids-PC-en lesende på tørre dokumenter, med kusen rygg og stadige dypere rynker under øynene? Kom deg opp, ring noen venner og våg å leke som et barn! Eller er du en teatergruppe som elsker underfundige karakterer, kjappe vendinger og bølger av latter fra salen – men savner manuset som tar deg dit? Her kommer svaret på alle dine kvaler: Teaterkomedien Apestræka! Ildstad Tekstbyrå leverer nemlig ikke bare korrekturer, oversettelser og undertekster. Når vi lever og ånder for språk og kommunikasjon slik vi gjør, er det klart vi også må produsere egne tekster:-) Og ikke nok med det: Vi må våge oss utpå scenekanten selv, spille replikker og gjøre ablegøyer – og rett og slett finne nye og spennende arenaer å formidle språkets underfulle verden på. Og det har vi gjort: Apestræka har gått sin seiersgang for kjente og kjære i Oslo og Trondheim,  med framføring av 7 forestillinger for 800 publikummere. Undertegnede våget seg selv ut av komfortsonen ved å spille intet mindre enn en kynisk, pengekjær børsbaron av en far. Empati – er det en indeks? Vel, nå kan du spille samme far. Eller hva med en snakkende ape smartere enn noe menneske? Eller hva med en trøndersk tjuvradd tregere enn noe annet menneske, og som i tillegg utgir seg for å være en kontantlatvisk nattrenholder – av den spekulative sorten? Manuset ligger klart på Dramas.no – en norsk nettside for formidling av manus for norske amatørteater. Så gå inn og les allerede nå på: https://www.dramas.no/manus/10187 Vår egen nettside...
Ikke undervurder undertekster!

Ikke undervurder undertekster!

Fra oktober 2018 har Ildstad Tekstbyrå innledet et samarbeid med Zoo Digital Group, markedsledende på undertekster for filmer, serier og dokumentarer. Zoo Digital Group samarbeider med ledende internasjonale film- og TV-selskaper, som Warner Bros, Universal, Paramount og NBC, samt strømmetjenesten Netflix. Vår første jobb for Zoo Digital Group var å legge norske undertekster til den engelskspråklige tegnefilmklassikeren An American Tail, som skal distribueres på Netflix. Det har vært en kjempegøy opplevelse! Og denne første reisen inn i undertekstenes verden har lært oss noe viktig: Aldri undervurder undertekster! De kan enten berike bildenes verden og styrke en filmopplevelse, eller fordunkle og til og med ødelegge en film. Gode undertekster handler om å være både presis og konsis. Innenfor korte tids- og plassvinduer er utfordringen å formidle en fortelling og et budskap, som kan bestå av en dialog, en monolog, en sang eller lignende, på en varm og naturlig måte som kan nå både sinn og hjerte til seeren. Språklige uttrykk på kildespråket skal finne sin motparter i målspråket, vittigheter skal kjennes like naturlig på målspråket som på kildespråket – og nye ord må kanskje til og med skapes for å fange den opprinnelige meningen i det oversatte språket. Undertekster er en finurlig vitenskap – og vi gleder oss til å forske...
På jakt etter en manusvasker eller tekstredigerer?

På jakt etter en manusvasker eller tekstredigerer?

Siden april i år (2017) har Ildstad Tekstbyrå samarbeidet med Amplexor, en internasjonal leverandør av digitale løsninger og innholdsløsninger. Vår oppgave er å redigere markedsføringstekster som allerede er skrevet på norsk. Det handler ikke bare om å luke ut språklige og ortografiske feil, men også om å spisse teksten slik at den kommuniserer godt med potensielle kunder. Hittil har vi jobbet med tekster for Zehnder GmbH, som er en komplett leverandør av designvarmeelementer, konvektorer og varmevegger samt systemer for komfortabelt inneklima og ventilasjon. Zehnder GmbH er et internasjonalt selskap som også har kontorer i Norge, og forsøker da naturligvis å kommunisere godt med potensielle kunder her til lands. Hvorfor tekstredigering? Tekstredigering handler om å få et ekstra og friskt blikk på en tekst, slik at den kan publiseres med god kvalitet og i samsvar med kundens ønsker angående innhold, stil og SEO-tilpasning. I en digital hverdag hvor svært mye av kommunikasjonen mellom næringslivet og markedet, leverandør og kunde, skjer digitalt, kan dette anbefales. For det handler om å få kundens oppmerksomhet – og det raskt. I markedssammenheng har faktisk godt innhold aldri vært viktigere! Så trenger også du, som Amplexor, en tekstredigerer på norsk? Eller har du kanskje et manus som du ønsker en språkvask på? Kontakt oss i så fall...
Samarbeid med trondheim24.no

Samarbeid med trondheim24.no

Ildstad Tekstbyrå har inngått et samarbeid med trondheim24.no – en ny og spennende nettavis som så dagens lys i Trondheim i fjor. Trondheim24.no satser på et bredt og allsidig temafelt, og fokuserer primært på å lage saker fra sentrumsnære steder i byen. For de som hungrer etter urbane lokalnyheter, kommer denne nettavisen garantert til å bli et friskt alternativ til storebror Adresseavisen. Så langt har vi i Ildstad Tekstbyrå bidratt med tekst og foto til både sponsede og redaksjonelle saker. Vi har blant annet gjort saker på innsamlingsaksjoner for sykehusklovner, attføringssuksesser, populære magasinkiosker og ekstreme turplaner. I 2017 satser vi på et videre fruktbart samarbeid med Medvind Media, som står bak trondheim24.no. Og det er ingen tvil: Å jobbe som journalist er...
Nå skriver vi også helseblogg!

Nå skriver vi også helseblogg!

Ildstad Tekstbyrå har fått gleden av å skrive for klinikken Den Gode Rygg, som ligger på Bjølsen i Oslo. Den Gode Rygg tilbyr fysikalske tjenester, og har blant kiropraktorer og fysioterapeuter i staben. Klinikken ønsker å utvikle sin blogg på nettsiden www.dengoderygg.no, og vil bruke oss for å skrive om temaer relatert til rygg- og bekkenplager og behandlingen av disse. Og når vi får en slik spennende og utfordrende forespørsel, klarer vi ikke å si nei. Vi sier heller JA – dette har vi lyst til å få til! Og det er noe av det spennende ved å være tekstforfatter og bryne seg på et spenn av kunnskapsområder: Det handler om å nå ut til leserne. Så lenge du er normalt god på research og på å skaffe deg korrekt fakta- og bakgrunnsinformasjon, består kunsten i et oppdrag som dette om hvordan du formidler informasjonen. Og som ekstern tekstforfatter har du ett stort fortrinn: Du står utenfor stammen. Og står du utenfor stammen, håndterer du ikke stammespråket. Men: Du skriver trolig et språk som klienten eller kunden lett forstår. Og forhåpentligvis blir motivert av. Og får du til å bruke språket for å motivere noen, har du kommet langt. Så: Trenger du eller ditt firma hjelp med å skrive blogg om helse – eller om noe helt annet som du brenner for eller vil nå ut med? Ta kontakt da vel, så hjelper vi gjerne dine kunder å bli kjent med din stamme.    ...
Korrektur av sakprosabok

Korrektur av sakprosabok

I sommer har Ildstad Tekstbyrå hatt gleden av å lese korrektur på sakprosaboken «Frydenbø – entusiasme gjennom generasjoner», som går i trykken i disse dager. Vi gjorde jobben på oppdrag for forfatter og journalist Irina Lee, som har forfattet historien om den suksessrike bergensbedriften Frydenbø, som fyller 100 år i år. Lee har fulgt Frydenbøs historiske linjer fra den spede oppstarten med skipsreparasjon i Damsgårdssundet i Bergen til at bedriften i dag har blitt en betydelig aktør på Vestlandet innen eiendom, bil, marin virksomhet og teknologisk innovasjon. Gjennom historiske arkiver og en rekke intervjuer med eiere og nåværende og tidligere ansatte har Lee skapt et interessant og leseverdig bilde av hvordan en familiebedrift oppstår, utvikler seg og består gjennom generasjoner – til tross for den løpende tidens skiftende utfordringer. Vår oppgave var å renvaske teksten for ortografiske feil slik at leserne kan få seg en fornøyelig reiseopplevelse – med uforstyrret fokus på innholdet. Enhver som skriver, kan nemlig tjene på å få en annens friske blikk på sin egen tekst. Og spesielt når teksten skal trykkes og publiseres for allmennheten. Korrekturlesing handler ikke om å vurdere de store linjene, som tematikk, dramaturgi, komposisjon og struktur, men om å gå en tekst i sømmene, ja, helt ned på det tekniske detaljnivået. Det handler om rettskrivning, tegnsetting og orddeling, det handler om ord skal ha store og små bokstaver, det handler om riktig mellomrom mellom ord og mellom setninger, ja, det handler om å luke vekk alt som bryter med språknormen og å legge til det som måtte mangle. For eksempel: Hvilke komma skal tas bort, og hvilke skal legges til? Kommareglene er forøvrig en vitenskap i seg selv, og...